By: unknown
Encoded by Pount, Dashdorjiin Dotno
Diplomatic edition of Öčig as an experiment with XML and TEI
Dylykov's Manuscript. The last part. Only a few lines at the
beginning.
[38-1] to end of [38-7]
[39-1] to end of [39-5]
[40-1] to end of [40-3]
[40-4] to end of [40-6]
D
D
D
D
Kerlen Bars manuscript. Transcribed and emended
(mostly without annotation) in B. Rintchen, Les Materiaux Pour l’étude Du
Chamanisme Mongol: I. Sources Litteraires, Asiatische Forschungen 3.
Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1959. P. 63-5. The facsimile are in Yang,
Haiying. “Kinsho” kenkyū e no josetsu. Suita-shi: Kokuritsu Minzokugaku
Hakubutsukan, 1998. Pp. 156-161.
This prayer appears twice in the Ulaanbaatar
manuscript, and this siglum refers to the first version, found on Pp. 100,
212-217 in Yang, Haiying. “Kinsho” kenkyū e no josetsu. Suita-shi: Kokuritsu
Minzokugaku Hakubutsukan, 1998.
This prayer appears twice in the
Ulaanbaatar manuscript, and this siglum refers to the second version, found
on Pp. 114, 258-264 in Yang, Haiying. “Kinsho” kenkyū e no josetsu.
Suita-shi: Kokuritsu Minzokugaku Hakubutsukan, 1998.
only §1-8 found in the 'Julag text: Jüngġar',
11b-13a, Henry Serruys, Kumiss Ceremonies and Horce Races: Three Mongolian
Texts, Asiatische Forschungen 37. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1974. P.
29
Erdenebolod. 1999 publication. re-printed in
Erdenisümbmür Kereyid, Narasun Sa. Čoġtu Oġonos, eds., Činggis Qaġan-u Altan
Bičig: emkidkel. Vol. I, 2008. Pp. 5-9.
Eldengdei Manuscript. Eldengdei (1908-1981) was
a member of the local Darqad community in Ordos, and he donated a photocopy
of his private copy of the Altan Bičig to the shrine office in Eǰen Qoro'a.
This Öčig begins on [7-8] and continues to [12-10], including The title of
the manuscript is 'Boġda Činggis-ün Y̌eke Öčig Orośiba' Then some unique
passages of the same poetic structure continues.
There is a second version. on [54-1] to 7th word on [56-14] (not incorporated)
The facsimile of the
photocopy of the entire manuscript is included in Erdenisümbmür Kereyid,
Narasun Sa. Čoġtu Oġonos, eds., Činggis Qaġan-u Altan Bičig: emkidkel. Vol.
III, 2010. Pp. 747-848. L
L
Edükeśig Manuscript. Edükeśig (b. 1926) was a
pioneering scholars of the Inner Mongolian Autonomous Region, and worked for
the "Öbör Mongġol-un Teüke, Kele Sudulqu Ġaǰar" since 1957. He went to Eǰen
Qoro-a in 1962 and hand copied the Altan Bičig kept at the newly
established "Činggis Qaġan-u Ongġon" mausoleum. The hand copied material was
kept at the "Öbör Mongġol-un Neyigem-ün Śinǰilekü Uqaġan-u Küriyelen" until
after the Cultural Revolution, when the employees/members of the now
desecrated "Činggis Qaġan-u Ongġon" made a photocopy. This photocopy is
reprinted in Erdenisümbmür Kereyid, Narasun Sa. Čoġtu Oġonos, eds., Činggis
Qaġan-u Altan Bičig: emkidkel. Vol. III, 2010. Pp. 851-948. This
Baġ-a Öčig is on pp. 867-872
Engkesümber Manuscript. (Not yet fully
collated) Copied by the Tayiǰi Meyiren Engkesümber in ... Included in
Erdenisümbmür Kereyid, Narasun Sa. Čoġtu Oġonos, eds., Činggis Qaġan-u Altan
Bičig: emkidkel. Vol. III, 2010. pp. 951-973 This piece "Öčig" is on Pp.
952-.
Darkhad A Manuscript. First of three private
manuscripts donated by anonymous members of the Darkhad community in Eǰen
Qoro'a that the editors of Erdenisümbür et. al., (2010) chose for inclusion
in their facsimile volume. The first part of the manuscript is entirely
dedicated to the overall structure of each seasonal and other special
occasion rituals, simply listing the rituals and texts to be recited for
each date. The Öčig part is at the beginning of the parts with prayer texts,
similar to other editions of the Altan Bičig.. Erdenisümbmür Kereyid,
Narasun Sa. Čoġtu Oġonos, eds., Činggis Qaġan-u Altan Bičig: emkidkel. Vol.
III, 2010. pp. 975-1040. This piece "Öčig" is on Pp. 1002-.
The main body of the prayer,
consisting of the stanzas in the magtaal style. These are ound in
the middle part of the manuscript, on page 26-34 (p.
1002-1010).
The ending refrains of the prayer in
the öčig style, at the end of the entire manuscript, on pages
63-64 (p. 1039-1040). (to be compared to the refrains at the end of
the Tügel text later)
A
A
Sayinǰirġal and Šaraldai edition, in AOT, p.... codex descriptus... based on 2 MS
in EQ, Engkesümbür MS (E), and Damdinsürüng-'s Ĵaġun Bilig... Not included here...Sigla
The poem presented here is found in many versions of the Altan Bičig, as the core of the prayer recited at various ceremonies held at the Činggis Qan Shrine, specifically at the Eight White Tents. We know from the colophone notes in manuscript L that it is the 'Lesser Öčig' (Baġ-a Öčig). However, the first eight stanzas of this poem is also included in the Ĵulaġ ceremony text from Ĵüngġar (manuscript J). In the T and K manuscripts, ... The L manuscript, which was actively used for ceremonies by an officiant, marks the end of the text after §19. Other more "complete" witnesses have several more stanzas of "request" type verses.